Paru-Parong Bukid
Tagalog Nursery Rhyme
Original Lyrics
Sa gitna ng daan papaga-pagaspas
Isang bara ang tapis
Isang dangkal ang manggas
Ang sayang de kola
Isang piyesa ang sayad
May payneta pa siya — uy!
May suklay pa man din — uy!
English Translation
In the middle of the road, waving its wings.
A rectangular cloth wrapped around her,
Sleeves a handspan long.
Her skirt with a train
Has a long piece dragging.
She even has a decorative hairpin — uy!
And also a comb — uy!
Translation Notes
Line-by-Line Translation
Paru-parong bukid na lilipad-lipad — "Butterfly from the field flitting and floating by" - Paru-paro = butterfly (reduplicated form) - ng bukid = from the field/countryside - na lilipad-lipad = that is flying (continuous/repetitive action through reduplication)
Sa gitna ng daan papaga-pagaspas — "In the middle of the road, waving its wings" - Sa gitna = in the middle - ng daan = of the road - papaga-pagaspas = flapping/waving (reduplicated for continuous action)
Isang bara ang tapis — "A rectangular cloth wrapped around her" - Isang bara = one vara (Spanish unit of measurement) - ang tapis = the wrap-around skirt (traditional Filipino garment)
Isang dangkal ang manggas — "Sleeves a handspan long" - Isang dangkal = one handspan (traditional measurement) - ang manggas = the sleeves
Ang sayang de kola — "Her skirt with a train" - saya de kola = skirt with a train (from Spanish "saya de cola")
Isang piyesa ang sayad — "Has a long piece dragging" - Isang piyesa = one piece - ang sayad = the dragging part
May payneta pa siya — "She even has a decorative hairpin" - May = has - payneta = decorative hair comb/pin (from Spanish "peineta") - pa = even/still - siya = she
May suklay pa man din — "And also a comb" - suklay = comb
Line-by-Line Translation
Paru-parong bukid na lilipad-lipad — "Butterfly from the field flitting and floating by" - Paru-paro = butterfly (reduplicated form) - ng bukid = from the field/countryside - na lilipad-lipad = that is flying (continuous/repetitive action through reduplication)
Sa gitna ng daan papaga-pagaspas — "In the middle of the road, waving its wings" - Sa gitna = in the middle - ng daan = of the road - papaga-pagaspas = flapping/waving (reduplicated for continuous action)
Isang bara ang tapis — "A rectangular cloth wrapped around her" - Isang bara = one vara (Spanish unit of measurement) - ang tapis = the wrap-around skirt (traditional Filipino garment)
Isang dangkal ang manggas — "Sleeves a handspan long" - Isang dangkal = one handspan (traditional measurement) - ang manggas = the sleeves
Ang sayang de kola — "Her skirt with a train" - saya de kola = skirt with a train (from Spanish "saya de cola")
Isang piyesa ang sayad — "Has a long piece dragging" - Isang piyesa = one piece - ang sayad = the dragging part
May payneta pa siya — "She even has a decorative hairpin" - May = has - payneta = decorative hair comb/pin (from Spanish "peineta") - pa = even/still - siya = she
May suklay pa man din — "And also a comb" - suklay = comb
History and Meaning
"Paru-Parong Bukid" (Field Butterfly) is a beloved traditional Tagalog folk song from the Philippines, known for its lively melody and its poetic depiction of a Filipina woman, gracefully compared to a butterfly.
Cultural Significance
This song celebrates Filipino femininity, grace, and traditional culture, depicting a young woman dressed in her finest traditional attire, moving elegantly like a butterfly.
Origins and History
"Paru-Parong Bukid" originated from a Spanish-language song titled "Mariposa Bella" (Beautiful Butterfly), which was composed during the 1890s. The lyrics of "Mariposa Bella" poetically described a Filipina woman in her native attire, or traje de mestiza, the traditional formal dress of Filipino women.
The Tagalog adaptation, "Paru-Parong Bukid," was composed by Felipe de León, a prominent Filipino composer. This Tagalog version gained widespread popularity and largely overshadowed the original Spanish version, becoming one of the most recognizable Filipino folk songs.
The song achieved even greater fame when it was released as the soundtrack for a 1938 film of the same title, produced by Sampaguita Pictures, one of the major film studios in the Philippines during the golden age of Filipino cinema. The film's success helped cement the song's place in Filipino popular culture.
The Butterfly Imagery and Filipino Identity
The song compares a graceful young woman from the countryside to a butterfly fluttering through the fields, describing her elegant movements and traditional attire in detail. The lyrics paint a vivid picture of a Filipina woman dressed in her finest traditional clothes, including a long wrap-around skirt (tapis), a skirt with a train (saya de kola), decorative hair ornaments (payneta), and the characteristic butterfly sleeves of the traje de mestiza.
The butterfly metaphor works on multiple levels - it describes how the woman moves gracefully, how her wide sleeves resemble butterfly wings, and symbolizes the beauty, freedom, and delicate grace associated with both butterflies and Filipino femininity.
The comparison also reflects the historical period when the song was created, during transitions in Philippine national identity from Spanish colonial rule through American occupation. The celebration of traditional Filipino dress and the shift from Spanish to Tagalog lyrics represented a growing sense of Filipino cultural pride and identity.
The Butterfly Metaphor
The song compares a graceful young Filipina woman to a butterfly, using the butterfly's fluttering movements as a metaphor for the way the woman walks in her traditional dress. The "butterfly wings" could also refer to the wide sleeves of traditional Filipino formal wear.
Traditional Filipino Dress
The song describes the traje de mestiza, traditional Filipino formal attire for women, including: - Tapis: A wrap-around overskirt - Saya de kola: A long skirt with a train - Payneta: An ornamental hair comb - Butterfly sleeves (wide, flowing sleeves)
Traditional Filipino Dress
The song describes the traje de mestiza, traditional Filipino formal attire for women, including: - Tapis: A wrap-around overskirt - Saya de kola: A long skirt with a train - Payneta: An ornamental hair comb - Butterfly sleeves (wide, flowing sleeves)
Cultural Significance
This song celebrates Filipino femininity, grace, and traditional culture, depicting a young woman dressed in her finest traditional attire, moving elegantly like a butterfly.